你的位置:主页 > 沙巴体育app >

【出色日文】沉着地保持

2020-05-15 | 人围观

  精细原文:

  やりたいことは、焦らず、続ける

  やりたいことがなんとなく分かっている。やりたいことは見つかった。そういう人は、何をしていいか分からない人よりは人生が明解でいいような気がする。だって、行くべき标的目标、歩いていく道をしているのだから。

  だけど、分かっているからこそ、焦ってしまうことがある。自分の抱负を追うばかり、早く胜利を手に入れたいばかりに、「チャンスというのは一度きり」その言葉は、事実かもしれない。だけど、本当のチャンスはそれを生かせるとき。そして、そういうチャンスは生きているうちに何度がめぐってくる。

  だから、やりたいことを分かっているときは、結果ばかりに目を向けて、間違ったチャンスの使い方をしないで。もし「あのときにああしとけば」と、後悔することがあっても、それはそれで、次の機会に生かせばいいんだし、焦らず続けていけば、物事はそのうち形になっていくものだから。自分が心からやりたいことというのは、ありそうで、なかなかない。だから、見つかった人は「楽な気持ちでのんびりと」そう思って、続いていこう。

  修订:MP3有两处毛病的中央:

  第一处:そういう人は、何をしていいか分からない人よりは人生が明解でいいような気がする。

  第二处:もし「あのときにああしとけば」と、後悔することがあっても、それはそれで、次の機会に生かせばいいんだし

  全文翻译:

  沉着地保持

  知道自己想做甚么,找到了自己要做的事,如许的人要比连自己要做甚么都不知道的人,生活昏暗,目标明确,可谓是一件坏事。因为他曾经明确了自己的标的目标,知道了自己要走的路。

  然则常常正因为自己甚么都明确了反而轻易心焦气躁。每天只顾着朝目标促赶路,一心想着早日取得胜利。人们都说“机不成掉,时不我待”,或许也是抱负。然则甚么才是“机”——只要它真正为你所用那才是真实的时机。如许说来,我们的毕生中真实的时机会几度垂青于我们。

  因此,即使你明确了自己的目标,也不能只顾赶路而“误掉良机”。即使有一天你悔恨“早知昔日,不如现在”,那又何妨,过去的就是过去了昔日方长,只需你慢条斯理,坚持不懈,不久的未来,一切都邑不进则退。其实发自心底想做的工作忽隐忽现,时有时无。因此,假设你真的可贵地找到了它,那就以一颗沉着愉悦的心把它保持下去。

标签:
Top